Skip to main content
  1. Home
  2. Tendencias
  3. Noticias
  4. News

Google emplea máquina de aprendizaje que tiene capacidades casi humanas de traducción

Add as a preferred source on Google

Nadie se atreve a decir que Google Translate, la herramienta preferida por los estudiantes de idiomas, es poco eficaz en las traducciones.

La herramienta de internet que ya cumplió 10 años, puede traducir más de 100 idiomas y reconocer dialectos en tiempo real.

Recommended Videos

Relacionado: Google Translate ya sabe más de 100 idiomas

Pero siempre hay algo más para mejorar y en este caso, está ocurriendo a través del aprendizaje de máquinas.

El proyecto se llama Google Neural Machine Translation (GNMT por sus siglas en inglés) y no es estrictamente una nueva herramienta. Fue empleada por primera vez para mejorar la eficiencia de traducciones de una sola frase, explica el ingeinero de Google Quoc V. Le y Mike Schuster y lo logró al procesar palabra individuales y frases antes de dar una traducción.

Pero el equipo descubrió que el algoritmo era efectivo con múltiples frases, reduciendo errores en un 60%. Y aún mejor: es capaz de mejorar la traducción a medida que pasa el tiempo. “El sistema se puede enfocar enteramente en la traducción”.

En una investigación publicada el lunes, el equipo de Google Brain detalla cómo funciona GNMT. Parece tener una memoria a pequeño y largo plazo llamado LSTM (por sus siglas en inglés), una red neuronal parecida a la memoria humana.

Los algoritmos convencionales de traducción  son capaces de “recordar” el inicio de la frase cuando está procesando el final de la misma. GNMT separa las palabras y comprende su sintaxis y traduce el resultado en otro idioma.

La técnica de GNMT es un gran descubrimiento para las traducciones e interpretaciones, ya que históricamente los métodos digitales para traducir, no se han caracterizado por ser lo más preciso. Sin embargo, Google ha empleado un par de técnicas que podrán incrementar la velocidad de la interpretación.

Wired explica que las redes neuronales usualmente tienen cálculos en relevos (los resultados de unos pasan al siguiente) que Google ha logrado mejorar en velocidad. GNMT mejora el procesamiento proveído por los nuevos chips para computadoras de inteligencia artificial de Google empezó a fabricar en mayo. ¿El resultado? La misma frase que en algunos momentos tomaba 10 segundos en ser traducida, lo hace ahora en 300 milisegundos.

“GNMT puede aún corregir muchos errores que un traductor humano nunca haría como lo son la traducción de nombres de forma incorrecta, la mala traducción de términos extraños, y traducir las frases de forma independiente en lugar de tener en cuenta el contexto del párrafo””, añade el equipo.

Relacionado: Ahora ya puedes publicar en Facebook en varios idiomas a la vez

El método solamente está funcionando con el mandarín, pero están probando con otros idiomas muy pronto.

Juliana Jara
Former Digital Trends Contributor
UBTech de China presenta robots compañeros inquietantemente realistas
Person, Adult, Male

Un robot humanoide diseñado para vivir en tu casa, aprender tus hábitos y captar tu estado de ánimo sin que te lo pidan ya no es ciencia ficción. UBTech Robotics, con sede en Shenzhen, presentó esta semana su serie Uworld U1, presentando tres robots diseñados para la compañía en lugar de para el trabajo en fábrica o las tareas domésticas.

Un cuerpo que se mueve como el tuyo, y un cerebro que lee cómo te sientes

Read more
El Brain2Qwerty v2 de Meta convierte pensamientos en texto y sin implantes
Animal, Nature, Outdoors

La inteligencia artificial está siendo sorprendentemente buena para entender a los humanos. Ahora, Meta quiere que también entienda nuestro cerebro. La compañía ha presentado Brain2Qwerty v2, un sistema de IA mejorado que puede traducir la actividad cerebral en frases completas, todo ello sin necesidad de implantes cerebrales ni cirugía. El objetivo no es leer la mente para las masas. En cambio, es para ayudar a las personas que han perdido la capacidad de hablar a comunicarse de nuevo.

Cómo funciona un teclado impulsado por el cerebro

Read more
Youtuber construyó un platillo volador con arena y chatarra y…funciona
Water, Boat, Transportation

¿Qué hace un youtuber vietnamita con 1,4 millones de suscriptores cuando quiere un nuevo reto? Construirse un platillo volante acuático desde cero, con materiales que cualquiera podría encontrar en su patio o en un vertedero cercano. Eso es exactamente lo que hizo Mr. Ho, nombre con el que se conoce a Thánh Chê en internet, un creador de contenido que lleva años sorprendiendo a su audiencia con proyectos de ingeniería improvisada de una creatividad envidiable.

El proceso de construcción, documentado en un vídeo de aproximadamente una hora que ya supera los 30 millones de reproducciones solo en su canal principal, comenzó de una forma tan inusual como todo lo demás: Mr. Ho trazó la silueta del platillo en el suelo de su patio, apiló arena sobre el contorno y moldeó esa masa con un brazo giratorio fabricado con chatarra para crear una cúpula simétrica. Esa estructura de arena compactada y cemento le sirvió de molde para fabricar, a mano y con fibra de vidrio, las dos mitades del casco de la embarcación. El resultado visual recuerda, de lejos, a los famosos platillos volantes de las películas de ciencia ficción.

Read more