Skip to main content

¿La tecnología será capaz de superar la barrera del idioma?

No es secreto para nadie que una de las metas de los avances tecnológicos es eliminar las barreras del lenguaje. Y mientras que hay quienes están convencidos de que los profesionales de la traducción tienen los días contados, no son pocos quienes dudan si en realidad la tecnología será capaz superar la barrera del idioma algún día.

Te va a interesar:

De hecho, los títulos de las películas, las bromas en las series del streaming o los nombres de lugares en videojuegos son solo algunos de los ejemplos cotidianos que reflejan que el idioma es algo mucho más complejo que la simple traducción literal de palabras o frases.

El Mes de la Herencia Hispana —que se celebra del 15 de septiembre al 15 de octubre y que festeja las contribuciones de esta comunidad en Estados Unidos— es un buen momento para preguntarse no solo si la tecnología puede superar la barrera del idioma, sino si realmente queremos que ocurra.

Grandes avances tecnológicos

Personas caminando sobre un mapa
Getty Images

La idea de usar computadoras para traducir lenguas fue propuesta por el inglés Andrew Booth y el estadounidense Warren Weaver en 1946, aunque los orígenes de traducción automática se remontan incluso al siglo IX, con el trabajo del criptógrafo árabe Al-Kindi, que desarrolló técnicas para la traducción sistémica de idiomas. Lo que alguna vez parecía ciencia ficción, hoy es una realidad.

Todos hemos usado en más de una ocasión las herramientas de traducción en línea de Google, Microsoft o DeepL para comprender un texto escrito en otro idioma, incluso de aquellos con los que el español no comparte raíces, como el ruso o el japonés, por ejemplo.

Es decir, si internet brindó la posibilidad tener acceso a información de cualquier parte de mundo, los avances en materia de traducción automática nos ayudan a entenderla y las herramientas de reconocimiento de voz incluso facilitan la comunicación con personas con las que no compartimos un idioma. Pero no todo es perfecto.

Brechas más profundas

Una persona con un fondo con distintos idiomas
Google Translate, que reconoce más de 100 idiomas, utiliza un algoritmo de traducción automática neuronal (NMT), enfoque basado en una red neuronal artificial para predecir la probabilidad de una secuencia de palabras.

En 2019, investigadores de la Universidad de San Francisco en California probaron su capacidad para traducir órdenes médicas escritas en inglés al español y chino. Descubrieron que tenía una tasa de precisión de 92 y de 81 por ciento, respectivamente, pero que 2 por ciento de los errores en español y 8 por ciento en chino podían provocar un “daño clínicamente significativo”.

Que las aplicaciones de aprendizaje automático sean útiles para resolver asuntos cotidianos, pero insuficientes para materias más sofisticadas, refleja que todavía no son capaces de superar la barrera del idioma, pero  ¿queremos que efectivamente eso ocurra?

Michael Haugh, profesor de lingüística de la Universidad de Queensland, explicó en un artículo en The Conversation que en muchos idiomas el lenguaje implícito juega un papel clave, pero a veces lo que no se dice es incluso más relevante. Y estas inferencias, que difieren entre hablantes y culturas, no son reconocidas por la tecnología.

A modo de ejemplo, explicó que los hablantes de chino (mandarín) suelen rechazar una oferta de comida cuando están de visita, en especial si no son tan cercanos, aunque se trata de una forma de probar si se trata de una oferta genuina. “Aceptar una oferta demasiado rápido también puede considerarse descortés”, explicó.

La tecnología nos brindará la capacidad de entender lo que se dice, pero difícilmente nos permitirá reconocer esas inferencias que solo son posibles gracias a una comprensión entre las distintas culturas.

Recomendaciones del editor

Rodrigo Orellana
Ex escritor de Digital Trends en Español
Twitter, Facebook, Instagram, WhatsApp, Telegram, criptomonedas, metaverso, son algunos de los temas que aborda el periodista…
La teoría de la relatividad de Einstein supera prueba de 16 años
teoria relatividad einstein supera prueba 16 anos instituto max planck albert sticking out his tongue

Un equipo de científicos internacionales concluyó un estudio que se extendió por más de una década y que tenía por objetivo someter a prueba la teoría de la relatividad postulada por Albert Einstein en 1916. Los resultados, publicados en la revista científica Physical Review X, confirman que, a más de 100 años de su publicación, los postulados de Einstein permanecen vigentes e incólumes.

El estudio fue dirigido por científicos del Instituto Max Planck de Radioastronomía en Alemania y, según explicaron en un comunicado, formó parte de un esfuerzo por someter a prueba la teoría de la relatividad, más porque encontrar alguna anomalía o error en la teoría de Einstein abriría “una nueva ventana para la física” que por evidenciar al notable físico alemán. No obstante, los resultados obtenidos señalan que, una vez más, Einstein tenía razón.

Leer más
¿Qué son las bombas de lava que emergen del volcán de La Palma?
bombas lava volcan cumbre vieja erupci  n volc en la palma

El volcán Cumbre Vieja, ubicado en la isla española de La Palma, lleva más de un mes en erupción.

Debido a esto, los habitantes de la localidad han tenido que ser evacuados, en especial a causa del río de lava que ya llegó hasta el mar.

Leer más
Descubren la verdad detrás del “síndrome de La Habana”
La imagen muestra La Habana, en Cuba.

Finalmente se sabe qué es lo que hay detrás del llamado “síndrome de La Habana”, que se manifestaba en forma de mareos, pérdida de memoria, visión borrosa y dificultades para concentrarse.

Este síndrome afectó entre 2016 y 2018 a funcionarios de Canadá y Estados Unidos, quienes denunciaron haber sufrido lesiones neurológicas mientras estaban en la isla.

Leer más