Skip to main content

Cómo traducir la letra de una canción en Spotify

Letras Spotify
Digital Trends Español

El servicio sueco es la plataforma a la que se dirigen miles cada día para escuchar su música favorita. No por nada presume alrededor de 250 millones de personas bajo la modalidad de pago. Además de su catálogo, lo mantiene fresco el hecho de que constantemente implementa nuevas herramientas interactivas, como tener un conteo cada fin de año o una lista de reproducción para el futuro. Y si lo que quieres saber es cómo traducir la letra de una canción en Spotify, te damos las claves a continuación.

Para ser de esos usuarios que disfrutan de Spotify sin anuncios, el desarrollo cuenta con distintos planes de pago. En México, van desde el individual hasta el familiar (este último permite tener hasta 6 cuentas Premium “para familiares que viven bajo el mismo techo”).

Recommended Videos

¿Cómo traducir la letra de una canción en Spotify?

Para llevar a cabo este proceso, no necesitas instalar aplicaciones adicionales. Es decir, es la misma Spotify la que te permite todo esto.

Primero, reproduce aquella pieza que te interesa traducir. Debajo de la barra de control de reproducción, aparece el apartado de Letras, que se distingue por tener un color llamativo

En la parte superior de esta sección hay tres botones. De izquierda a derecha, el primero es el que deja traducir la letra, el siguiente permite compartir fragmentos de la misma y el último simplemente la despliega a toda la pantalla.

Imagen utilizada con permiso del titular de los derechos de autor

Una vez que pulsas sobre el de traducción, se muestra la letra original y la versión traducida a toda la pantalla.

En las pruebas hechas para esta guía, fue posible saber el significado de canciones que se reprodujeron en inglés, francés y alemán. Eso sí, debes estar consciente de que así como la letra de algunas piezas no está disponible en Spotify, lo mismo pasa con las traducciones; son casos excepcionales, pero los hay.

¿Qué sucede con las canciones en español?

Cuando escuchas canciones en español y la app de Spotify también está configurada en este idioma, el botón detallado más arriba no se activa, por lo que tendrás que recurrir a otras opciones para conseguir su traducción al inglés, por ejemplo.

Si en verdad necesitas saber la letra a la lengua de Shakespeare, lo que te recomendamos es cambiar el idioma de tu celular a esta. Una vez que reproduzcas una composición en español, el botón de traducción (al inglés) sí se desplegará.

En iPhone, abre Configuración, dirígete a la sección de General y da clic en la opción Idioma y región. En Idiomas preferidos, selecciona Agregar idioma; escoge inglés y prepárate el cambio.

El proceso puede variar en Android, pero esta es más o menos la ruta: abre Configuración, da clic en Sistema y escoge Idiomas y entradas. En la nueva ventana, pulsa sobre Idioma y agrega o posiciona inglés en el número uno (al arrastrar la opción hacia arriba).

Topics
Luis Miguel Paredes
Luis Miguel Paredes tiene interés en temas como computación, Motorola, Netflix, YouTube, Telegram, WhatsApp y Huawei…
Roku hace de la televisión en vivo por streaming la clave de su éxito
Problemas y soluciones de Roku.

Una de cada tres televisiones inteligentes vendidas en México tienen Roku. En un mercado con opciones como Android TV, Tizen OS (el sistema operativo de los televisores Samsung) y WebOS (el de las televisiones LG), Roku concentra el 34%, poco más de la tercera parte del mercado. Y en dispositivos para streaming la cuota de mercado de Roku se eleva al 57%, por encima de opciones como Chromecast o Apple TV. La preferencia del mercado mexicano hacia Roku —la cuota de mercado es similar en Norteamérica— tiene un diferenciador clave, explica a Digital Trends en Español Luis Bahena, Country Manager de Roku en México. “A todos nos gusta ver la tele y Roku tiene una oferta de 80 canales fast y más de 50,000 títulos on demand 100% gratis”, cuenta.

En Roku los canales fast son canales de televisión en vivo vía streaming. Estos canales están disponibles en The Roku Channel e incluyen contenido de televisoras locales como TV Azteca (Bahena reconoce que siguen negociando con Televisa para incluir su contenido a The Roku Channel), hasta canales cristianos o de cocina de algún país de Europa. Pero The Roku Channel también incluye un sinfín de películas en streaming, muchas de ellas gratuitas. “Podemos decir que el consumo dentro de The Roku Channel es un 50, 51% son los canales fast y el resto es streaming de películas”, explica Bahena.
La televisión en vivo revitaliza al streaming
El consumo de aplicaciones en Roku se divide casi en un 50-50 entre apps de suscripción, como Netflix, Max o Disney+, y contenido gratuito, como The Roku Channel y sus canales fast. 

Leer más
Hace 40 años, se estrenó una de las peores películas de superhéroes de la historia
supergirl peor pelicula superheroes

Tri-Star
Hace cuarenta años, el cine de superhéroes cambió para siempre con el estreno de la que es, sin duda, la peor película dentro del género. Supergirl, dirigida por Jeannot Szwarc y escrita por David Odell, está protagonizada por Helen Slater como el personaje principal y actúa como una secuela directa de Superman III y un spin-off de la exitosa serie de superhéroes de Christopher Reeve. La película, aparentemente hecha para capitalizar la popularidad de Reeve, tenía cierto sentido, al menos en el papel: si algo funciona, ¿por qué no hacer más?

Por desgracia, Supergirl recibió críticas mordaces y rápidamente se consolidó como un clásico atemporal de lo horrible, un desastre lamentablemente equivocado de una película con pocas o ninguna cualidad redentora. De hecho, se necesita mucho para que una película sea realmente considerada horrible: los años 80 están llenos de películas tan malas que aún tienen valor y disturbios inesperados de puro entretenimiento.

Leer más
La voz de Milhouse en Los Simpson se apaga para siempre
Milhouse

Una voz que es un verdadero clásico para los amantes de Los Simpson se apaga para siempre en el programa, ya que Pamela Hayden, dejará de prestar su voz tras 35 años a personajes emblemáticos como Milhouse o Jimbo Jones.
Hayden pondrá voz a su último episodio, Treehouse of Horror Presents: Simpsons Wicked This Way Comes , el domingo 24 de noviembre.
Además del mejor amigo de Bart, Milhouse Van Houten, y el matón Jimbo Jones, a lo largo de los años, Hayden ha prestado su voz a personajes secundarios, como el hijo de Ned Flanders, Rod, la esposa del Jefe Wiggum y madre de Ralph Wiggum, Sarah, y la amiga de Lisa Simpson, Janey Powell.
Hayden dijo: "Ha llegado el momento de colgar el micrófono, pero ¿cómo me despido de Los Simpson?...... No es fácil. Ha sido un honor y una alegría haber trabajado en un programa tan divertido, ingenioso e innovador, y dar voz a Milhouse y Jimbo Jones, Rod Flanders, Janey, Malibu Stacy y muchos otros".
Milhouse, quien apareció por primera vez en un comercial de Butterfinger en 1989, lleva el nombre del ex presidente de Estados Unidos Richard Milhous Nixon
"Bart necesitaba a alguien con quien hablar en la cafetería de la escuela. Lo llamamos Milhouse porque era el nombre más desafortunado que podía tener un niño", dijo el creador de Los Simpson, Matt Groening. "Pamela nos hizo reír muchísimo con Milhouse, el chico desventurado con la nariz más grande de Springfield. Hizo que Milhouse fuera hilarante y real, y la echaremos de menos".

Leer más