El servicio mostraba en su traducción del inglés al español que la palabra «gay», incluía insultos como «maricón» o «marica» y que en forma similar los aparecían en las traducciones del inglés al francés y al portugués.
«Tan pronto como se nos informó que la traducción de ciertos términos traía como resultados palabras discriminatorias e insultantes, nuestra empresa inmediatamente comenzó a trabajar para solucionar el problema», informó la compañía.
«Pedimos disculpas por la ofensa causada. Nuestros sistemas producen automáticamente traducciones basadas en traducciones existentes en la web, por lo que apreciamos cuando los usuarios nos señalan los errores”, finalizó el comunicado.
Esta no es la primera vez que Google se mete en problemas de semejante naturaleza. El año pasado una pareja lesbiana descubrió con asombro, que en el mapa de Google la calle en donde vivían llevaba el comentario “maricones viven aquí” (faggots live here).
Sin embargo, la empresa Google está considerada una de las más liberales y tolerantes cuando se trata de contratar a su personal o en casos defensa de los derechos de Igualdad, y demostrado durante los últimos Juegos Olímpicos de Invierno de Sochi (Rusia), donde por error aparecía la orientación sexual de los atletas, incidencia que fue corregida inmediatamente.
Por su parte, Andre Banks, director ejecutivo del programa All Out que forma parte de LGBT, ha aplaudido la rapidez con que la empresa ha atendido la petición.
Recomendaciones del editor
- Editor de Attack of Titan lanza su propia app para leer manga
- Atari está publicando su primer juego de realidad virtual
- Google puede haberte invitado a usar Bard, su rival de ChatGPT
- Cómo rastrear una laptop perdida o robada
- El Galaxy Z Flip 5 puede obtener una característica inédita